Bài đăng Phổ biến
- Bài hát chế "HN - niềm tin và hy vọng"
- Tùy bút: Nhìn lại nước Mỹ qua chuyến đi đầu tiên (2)
- Y học thường thức: Địa chỉ chữa Gout tốt (Phong- con cô Thục)
- Anh Chu Thành: "Chủ tịch Mặt trận Tổ quốc lần đầu đến thăm nhà"
- Đọc bài của Thủy về Hưng Yên, nhớ chuyện xửa chuyện xưa (KQ)
- Nghề lạ 5: "Nghề" nhổ tóc bạc (ST)
- Tản văn: Tiếng cu gáy
- Tiệc mừng Ts Bs Văn Công Phước nhận nhiệm vụ mới
- Câu đối của dân Đè Nẽng (Hoài Lưu k5)
- Làng Cổ Nhuế qua bài viết của Phạm Thế Việt (ST: KC)
Thứ Tư, 20 tháng 1, 2016
Truyện Kiều đã được dịch sang tiếng Nga và phát hành
Anh Vũ Thế Khôi (con trưởng cụ Vũ Đình Hòe, dân TSQ Lư Sơn - Quế Lâm 1950) yêu Truyện Kiều, yêu tiếng Nga đã dịch Truyện Kiều và được cô giáo Sophia Leonidovna Kortrikova hiệu đính.
Đoạn trường để Truyện Kiều được xuất bản ra tiếng Nga cực kì gian nan. Và nay, Truyện Kiều đã được dịch. Mời các bạn nghe tâm sự của tác giả.
Bìa 1. |
Bìa 4. |
Vị Chủ tịch Hà Nội luôn bảo con “Đi cùng nhé?”
Ông Trần Tiến Đức - con trai thứ hai, và ông Trần Chiến Thắng – con trai út của bác sĩ Trần Duy Hưng, vị chủ tịch đầu tiên của thành phố Hà Nội, nhớ về những chuyến đi mà cha cho đi cùng trong thời gian được sống bên cạnh ông.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)