Chủ Nhật, 20 tháng 7, 2014

Thơ tặng mẹ (ST và Dịch: Quang Việt)

Cu Bình (Trần Bình Minh) – đứa cháu con trai cậu em vợ mình (QV) bị K xương, phải cắt một chân (mình đã có mấy bài thơ về cu cậu trên Báo liếp), vừa làm bài thơ tiếng Anh tặng Sinh nhật mẹ. Xin chia sẻ bài thơ của cu cậu và bản dịch của mình:

Poem for mom

Throughout my life, from day to night,
When blue, when sad,when happy, when fright,
You are always there, there by my side,
Protecting me, when my knees collide.

You are my symbol, my supermom,
You kept me clear, serene and calm.
Oh! My mother! Why is she so strong,
But yet so elegant, with the goodnight song.

Her soft vois flows into my ear,
Wipes out all thoughts, worries and fears.
Such greatness, how can I repay?
I guess it would take me day by day.

So I promise, to infinity and beyond
I will make you happy, from sunset till dawn.
You are one and only, my precious mother,
Happy Birthday mom, stay young forever.

Happy Birthday my one and only Mother.
Your yuonger son
Trần Huy Minh

Thơ tặng mẹ

Suốt cuộc đời con, ngày ngày, tháng tháng,
Những lúc vui, buồn, hạnh phúc, khổ đau,
Mẹ luôn bên con, chở che, chăm sóc
Chẳng lúc nào con thấy vắng Mẹ yêu.

Mẹ của con thật tuyệt vời, lý tưởng,
Luôn lo cho con trong sáng, bình yên.
Mẹ yêu ơi, Mẹ thật là mạnh mẽ,
Mà thật dịu dàng qua lời ru đêm đêm.

Giọng ngọt ngào đưa con vào giấc ngủ,
Xua những buồn phiền, lo lắng, khổ đau.
Những điều ấy, làm sao con đền đáp?
Canh cánh trong lòng con mãi đến mai sau.

Con xin hứa bây giờ và mãi mãi,
Luôn làm Mẹ vui, bình minh đến hoàng hôn. 
Mừng Sinh nhật, chúc Mẹ luôn trẻ mãi,
Người Mẹ tuyệt vời và duy nhất của con.

Chúc mừng Sinh nhật người mẹ duy nhất và duy nhất của con.
Con trai út

Trần Huy Minh

3 nhận xét:

Nặc danh nói...

Cảm động!

TranKienQuoc nói...

Nhớ anh bạn này rồi, phải cưa chân vì cancer nhưng lúc cưa đã cắn răng chịu đựng. Ý chí của cháu đã động viên cho mẹ và cả nhà.

Đàm Thị Ngọc Thơ nói...

Thật cảm động.Cô không sao cầm được nước mắt.Cháu thật can đảm và nghĩa tình.