Bài đăng Phổ biến
- Hưởng ứng bài Cái sự học... (ST: Kháng Chiến)
- Bài hát chế "HN - niềm tin và hy vọng"
- Làng Cổ Nhuế qua bài viết của Phạm Thế Việt (ST: KC)
- Thổn thức (Quang Việt)
- Dành cho dân sành rượu: từ cưa vỏ cây đến cái nút bần (ST: TB)
- Bạn có kỉ niệm gì nhân 30/4 năm nay? (KQ)
- Cà phê Anh Đỗ - cảm nhận của tôi
- Mot ngay o Chicago
- Tùy bút: Nhìn lại nước Mỹ... (4)
- Tùy bút: Nhìn lại nước Mỹ... (Tiếp theo và hết)
Thứ Tư, 20 tháng 1, 2016
Truyện Kiều đã được dịch sang tiếng Nga và phát hành
Anh Vũ Thế Khôi (con trưởng cụ Vũ Đình Hòe, dân TSQ Lư Sơn - Quế Lâm 1950) yêu Truyện Kiều, yêu tiếng Nga đã dịch Truyện Kiều và được cô giáo Sophia Leonidovna Kortrikova hiệu đính.
Đoạn trường để Truyện Kiều được xuất bản ra tiếng Nga cực kì gian nan. Và nay, Truyện Kiều đã được dịch. Mời các bạn nghe tâm sự của tác giả.
![]() |
| Bìa 1. |
![]() |
| Bìa 4. |
Vị Chủ tịch Hà Nội luôn bảo con “Đi cùng nhé?”
Ông Trần Tiến Đức - con trai thứ hai, và ông Trần Chiến Thắng – con trai út của bác sĩ Trần Duy Hưng, vị chủ tịch đầu tiên của thành phố Hà Nội, nhớ về những chuyến đi mà cha cho đi cùng trong thời gian được sống bên cạnh ông.
Đăng ký:
Nhận xét (Atom)

