Bài đăng Phổ biến
- Tùy bút: Nhìn lại nước Mỹ qua chuyến đi đầu tiên (2)
- Tùy bút: Nhìn lại nước Mỹ... (Tiếp theo và hết)
- 7 triệu chứng không ngờ của bệnh tim (ST: ĐB)
- HN cũng đang chuyển mình?
- Về Đất Mũi (Quang Việt)
- Nhật ký ngày cuối năm
- Vài suy nghĩ về ngày 17-2-1979 (Trần Kháng Chiến)
- Vài cảm nhận qua chuyến du lịch New York (Qx)
- Sơn Hà Xã Tắc (Vũ Quốc Hoạt)
- Tin nhắn từ Cà Mau
Thứ Tư, 20 tháng 1, 2016
Truyện Kiều đã được dịch sang tiếng Nga và phát hành
Anh Vũ Thế Khôi (con trưởng cụ Vũ Đình Hòe, dân TSQ Lư Sơn - Quế Lâm 1950) yêu Truyện Kiều, yêu tiếng Nga đã dịch Truyện Kiều và được cô giáo Sophia Leonidovna Kortrikova hiệu đính.
Đoạn trường để Truyện Kiều được xuất bản ra tiếng Nga cực kì gian nan. Và nay, Truyện Kiều đã được dịch. Mời các bạn nghe tâm sự của tác giả.
![]() |
| Bìa 1. |
![]() |
| Bìa 4. |
Vị Chủ tịch Hà Nội luôn bảo con “Đi cùng nhé?”
Ông Trần Tiến Đức - con trai thứ hai, và ông Trần Chiến Thắng – con trai út của bác sĩ Trần Duy Hưng, vị chủ tịch đầu tiên của thành phố Hà Nội, nhớ về những chuyến đi mà cha cho đi cùng trong thời gian được sống bên cạnh ông.
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)

