Thứ Năm 25,
Tháng Bảy 2013, bởi KH
"Tôi thấy, trên đời này chẳng
có ai lương thiện. Chỉ có những kẻ bị bắt và chưa bị bắt. Thế thôi!"
"Tất cả đều là kẻ cắp".
Lời kết luận sặc mùi hình sự này, không phải tôi nghĩ ra, mà tên một cuốn tiểu
thuyết của Fallko Hennig, một nhà văn rất nổi tiếng của Đức.
Vừa đặt chân tới Paris, tôi đã nhận
được điện thoại của anh. Anh muốn mời tôi trở lại nước Đức. Nếu tôi bố trí
được, anh sẽ đánh xe sang đón. Đức với Pháp liền kề. Đi chỉ mấy tiếng thôi.
Tiếc là tôi không còn thời gian trống.
Tôi gặp Fallko Hennig trong chuyến
thăm Đức mấy năm trước.
Tôi vẫn còn nhớ chuyến đi ấy.
Trước khi lên đường, ông Tham tán
Văn hoá ở Đại sứ quán Đức có hỏi nguyện vọng, xem tôi muốn đến những đâu, để
bạn giúp đỡ. Thực tình, tôi chỉ muốn gặp một nhà văn trẻ của Đức, muốn biết
hiện nay, họ quan tâm đến những vấn đề gì. Sở dĩ tôi muốn tìm đến các nhà văn
trẻ, vì họ là văn học Đức tương lai. Còn những thành tựu của văn học Đức trong
quá khứ thì ít nhiều chúng ta đều đã biết rồi.
Ba ngày sau, Đại sứ quán Đức chuyển
cho tôi chương trình làm việc trong những ngày tôi thăm nước Đức. Trong chương
trình, có cuộc gặp gỡ với Fallko Hennig, một nhà văn được bạn đọc Đức yêu mến.
Đó là một chàng trai còn rất trẻ.
Đầu cạo trọc. Quần áo nhếch nhác. Trông anh như ông thợ quét vôi. Căn phòng
nhỏ, bề bộn những sách. Sách xếp trong giá. Sách gác trên đầu. Sách vứt ngổn
ngang dưới chân. Căn phòng bề bộn như một kho chứa đồ cũ.
Anh ngồi đi! Ngồi bất cứ chỗ
nào có thể ngồi được. Bây giờ tôi mới được đón anh, còn văn chương các anh đến
với tôi từ rất lâu rồi. Đấy anh xem, trong nhà tôi toàn văn học phương Đông.
Tôi rất mê Lỗ Tấn. Mặc dù ông ta rất cổ hủ. Văn hiện đại là thứ văn chỉ đọc một
lần. Đọc xong rồi vứt. Nhưng văn Lỗ Tấn lại là thứ lây nhây, không thể đọc một
lần mà xong. Càng đọc, càng thấy hình như mình vẫn chưa đọc gì cả...
Thế là anh hiểu Lỗ Tấn đấy!
Không, tôi không hiểu gì Lỗ
Tấn cả. Nếu hiểu được rồi thì tôi đã không đọc ông ta nữa. - F. Hennig vừa nói,
vừa lúi húi pha trà - Lỗ Tấn là một lão phù thuỷ. Ông ta vừa đi vừa phun sương
mù. Chính sương mù đã tạo ảo giác làm nên sức hấp dẫn của ông ấy. Đọc Lỗ Tấn,
tôi luôn có cảm giác như mình đang đi trong sương. Phía trước cứ lờ mờ một cái
gì đấy. Thế là mình cứ bám riết, cứ đuổi theo. Đuổi mê mải. Khi ra khỏi màn
sương, mới hay là nó cũng chẳng có gì ghê gớm cả. Lỗ Tấn rất giỏi tạo ảo
giác...
Anh hiện đang viết gì?
Tôi đang viết một cuốn tiểu
thuyết về giao thông đô thị. Cái khó nhất của tôi trong cuốn sách này là phải
viết làm sao cho khác cuốn trước...
Cuốn trước anh viết về cái gì?
Về chuyện đi ăn trộm.
Cái gì?
Ăn trộm. Anh cảm thấy lạ sao?
- F. Hennig nheo nheo một bên mắt - Cuốn tiểu thuyết có tên "Cái gì cũng
ăn cắp cả". Cuốn sách đã được tái bản rất nhiều lần. Gần đây, người ta còn
dịch ra tiếng Anh. Bản tiếng Anh, cái tên có khác một chút, nhưng tinh thần
không khác: "Tất cả đều là kẻ cắp".
Fallko Hennig nhấp một ngụm trà:
Gọi tiểu thuyết, nhưng thực tình,
đây là cuốn tự truyện của tôi. Cuốn sách có 64 chương. Tôi thuật lại 64 vụ ăn
trộm của mình...
Hoá ra anh cũng là người thích
đùa...
Không, tôi không đùa. Tôi là
một kẻ trộm. Anh không tin sao? Thuở bé, tôi chuyên đi ăn cắp. Ăn cắp không chỉ
một lần, mà 64 lần. Chỉ trừ nhà băng là tôi chưa bẻ khoá...
Tôi cứ ngỡ như mình nghe nhầm. F.
Hennig tỏ ra rất khoái chí:
Tất nhiên, tôi không sống bằng
nghề ăn cắp. Nghĩa là tôi không phải kẻ cắp chuyên nghiệp. Tôi chỉ muốn thể
hiện mình. Rồi cũng qua đó, muốn biết luật pháp nước Đức ra sao? Công an Đức có
thực giỏi không. Tóm lại là họ cũng rất xoàng. Bằng cớ là tôi chưa bao giờ bị
bắt...
F. Hennig cười sảng khoái. Cứ như
lời F. Gerke, người đã đọc cuốn sách, thì những chuyện ăn cắp mà F. Hennig kể
trong cuốn tiểu thuyết của mình cũng chỉ là những phi vụ vặt vãnh, trẻ con.
Chính vì thế mà nó nằm ngoài sự quan tâm của công an Đức. Chỉ có điều, F.
Hennig viết rất hấp dẫn, hài hước. Mỗi chương một chuyện. Đằng sau những câu
chuyện tưởng như vặt vãnh, trẻ con, người đọc lại thấy hiện lên cả một xã hội
phức tạp với đầy đủ những dáng vẻ của nó...
Trong cuốn sách này, có một
đoạn tôi nói về Việt Nam đấy. Một anh dũng sĩ Việt Nam sang thăm Đức, đến
trường tôi nói chuyện diệt Mỹ. Anh còn tặng lại trường một quả... lựu đạn. Quả
lựu đạn này được đặt trong phòng truyền thống của trường. Bọn trẻ kéo đến xem
đông lắm. Thế là tôi thó luôn quả lựu đạn, làm triển lãm riêng. Nhưng khốn nỗi,
quả lựu đạn rời khỏi phòng truyền thống thì nó không còn là lựu đạn nữa. Tôi cứ
cố chứng minh nó chính là lựu đạn của Việt Nam đã từng đánh thắng Mỹ, nhưng
chẳng ai tin. Người ta cứ bảo nó là cục sắt rỉ...
Tôi bắt đầu ngờ vực. Chả lẽ một cuốn
sách chỉ ghi những chuyện nhảm nhí như thế mà lại được bạn đọc Đức thích ư?.
Người Đức không dễ lừa đâu, -
F. Gerke – người phiên dịch quay sang tôi - Cuốn sách thật sự cuốn hút. Nó kể
toàn những chuyện lặt vặt. Nhưng vấn đề cuốn sách đặt ra thì lại chẳng lặt vặt
chút nào.
Vậy thì qua cuốn sách này, anh
muốn nói điều gì với độc giả?
Nói gì à? Khó nhỉ. Mà tại sao
văn chương lại cứ phải “nói một cái gì” nhỉ? Thế nếu tôi chẳng muốn nói gì thì
sao? Tôi thấy, trên đời này chẳng có ai lương thiện. Chỉ có những kẻ bị bắt và
chưa bị bắt. Thế thôi. Tôi nhìn đâu cũng chỉ thấy kẻ cắp. Kẻ cắp nhiều lắm.
Nhan nhản khắp hành tinh này. Ăn cắp ngay từ khi mới nứt mắt. Đơn giản như đi
học thì cóp bài chẳng hạn. Rồi lớn lên, có anh leo được tới ghế cao, nhưng vẫn
không chịu bỏ nghề truyền thống. Đó là nghề ăn cắp. Nhiều khi lại dùng ngay
chính quyền lực của mình để vơ vét của dân. Có người ăn cắp mà cứ rao giảng đạo
đức ra rả.
Rồi quốc gia này ăn cắp của quốc gia
kia. Ăn cắp thương hiệu. Ăn cắp công nghệ. Ăn cắp thông tin. Ăn cắp cả một mô
hình xã hội, dù chẳng biết cái xã hội ấy nó ra làm sao, dù có thể nó rất lỗi
thời. Vậy mà cứ a dua bắt chước nhau, rập khuôn nhau. Toàn sống bằng những giá
trị không phải của mình. Thật bi thảm...
F. Hennig cười. Tôi cũng cười. Không
ngờ chàng trai vẫn còn rất trẻ này lại có ý nghĩ cực đoan đến thế. Đành rằng
cái ác rất nhiều, nhưng trái đất này tồn tại được chính là nhờ những người
lương thiện, chứ đâu phải kẻ bất nhân. Người lương thiện cũng nhiều lắm, ở đâu
cũng có. Tôi kể cho F. Hennig nghe một chuyện mà chính tôi được chứng kiến ở
nước Đức. Tôi gọi đó là chuyện cổ tích. Nước Đức có nhiều chuyện cổ tích lắm.
Chả thế ở xứ này có anh em Grim chỉ đi chép những chuyện cổ tích ở dọc đường mà
rồi thành những nhà văn nổi tiếng thế giới.
Chuyện cổ tích này, Grim chưa kịp
chép. Tôi đi từ Weima về Berlin. Trên cả tuyến đường sắt chỉ có tôi và F.
Gerke. Vậy mà cơ man nào là tàu. Cứ vài phút lại một chuyến tàu vút qua. Tôi
rất kinh ngạc vì tầu chạy chuẩn xác đến từng tích tắc. Cứ như vé ghi thì chuyến
tàu của tôi khởi hành lúc 9h 10 phút. 9h 8 phút, tôi xách va ly định nhảy lên
tàu thì Frank Gerke vội kéo giật lại. Đó là con tàu đi thành phố khác. 9h 9 phút
vẫn chưa thấy con tàu của tôi. Còn đúng nửa phút nữa đến giờ khởi hành thì con
tàu tôi đợi mới đến. Nó chỉ dừng ở ga đúng 30 giây. Tôi vội vàng tất tả chạy
lên tàu, vừa lúc cửa khép và con tàu lao như bay trên mặt đất.
Đến gần Berlin, tôi mới biết mình đã
đánh rơi mất cái túi nhỏ. Trong túi có 1.000 USD. Số tiền không lớn, chỉ tiếc
trong túi còn cái máy ảnh, máy ghi âm, tôi ghi những cuộc tiếp xúc trong cả
chuyến đi. Chúng tôi đang bối rối, thì một anh chàng to béo, mặt đỏ như gà chọi
chạy đến tìm tôi: "Xin lỗi, có phải ông mất cái túi da không? ". Tôi
kinh ngạc: "Vâng, có lẽ tôi đã đánh rơi". "Không phải ông đánh
rơi mà bỏ quên trên ghế đợi tàu. Hiện nhà ga đã cất vào kho rồi. Ông có thể về
Weima nhận lại được không?" . "Rất tiếc, tôi không còn trở lại Weima
được nữa". "Vậy thì ông có thể nhận lại ở Berlin. Chúng tôi sẽ chuyển
cho ông ngay trong chuyến tàu sau. Phiền ông đúng 17h có mặt ở ga Berlin để
nhận. Tầu chúng tôi chỉ dừng một phút, xin ông đến thật đúng giờ".
Chuyện ấy thì có gì lạ? -
Fallko Hennig nhếch mép cười - Cái túi anh vứt trên ghế. Người ta tưởng anh là
thằng khủng bố nên đã báo động. Công an đến dò mìn và thế là anh không mất
tiền. Đơn giản thế thôi. Người Đức chúng tôi không lương thiện như anh nghĩ
đâu. Mà làm gì có người lương thiện trên thế gian này? Ngay cả anh nữa, anh có
dám chắc với tôi rằng, anh là một kẻ lương thiện không? - F. Hennig vè vè nhìn
tôi - Anh là nhà văn. Anh sống bằng nghề văn. Cốt truyện anh lấy từ đời sống.
Rõ ràng đấy là những chuyện của người khác. Cái vui nỗi buồn cũng của người
khác. Anh biến thành tác phẩm của anh. Rồi anh thành người nổi tiếng. Anh có
tiền nhuận bút đút túi. Thế thì rõ ràng anh cũng là một kẻ cắp. Cũng như tôi,
như nhiều người khác, chúng ta đều là kẻ cắp cả. Chỉ có điều, đấy là những kẻ cắp
không bị ra toà...
Theo Blog Trần Đăng Khoa
2 nhận xét:
Hay!
Đáo để thật. Biết bị chửi mà chịu. Không thể sờ gáy hắn được.
Đăng nhận xét