Sáng 4/3/2016, tại Nhà văn hóa hữu nghị TPHCM, tác phẩm Truyện Kiều phiên bản tiếng Nga được trân trọng giới thiệu, trước sự có mặt của nhiều bạn bè, đồng nghiệp và Tổng lãnh sự Nga tại TPHCM. Bạn Trỗi có Phan Công cũng đến dự.
|
Khai mạc.
|
|
Toàn cảnh. |
|
Chia vui. |
|
Phỏng vấn. |
|
Tổng lãnh sự Nga phát biểu. |
|
Tác giả. |
Dịch giả cuốn sách này là anh Vũ Thế Khôi (TSQVN 1948, con trưởng cụ Vũ Đình Hòe - nguyên Bộ trưởng Giáo dục Chính phủ HCM 28/8/1945, rồi Bộ trưởng Tư pháp đến 1956), được sự biên tập hiệu đính của cô giáo người Nga Sophia Leonidovna Kortrikova (dạy các anh chị ở Internat từ cuối những năm 50).
Xin trân trọng giới thiệu vài hình ảnh.
1 nhận xét:
Trên blog bantroik5 cuối 2015 và đầu 2016 đã có các bài của anh Vũ Thế Khôi về qúa trình dịch hơn 3200 câu thơ Truyện Kiều sang tiếng Nga cua anh tử 2013 đến 10-2015.Hai bài viết này được nhiều bằng roi quân tâm. Này bản dịch này đã được Nha xuất bản Thế Giới xuất bản vào cuối 2015.Chúng ta chuc mừng anh Vũ Thế Khôi,chúc mừng công trình văn hóa-ngôn ngữ đưa nội dung Truyện Kiều cua Việt Nam đến với nhân dân Nga,góp phần vụn đắp quân hệ hữu nghị Viet-Nga. KC
Đăng nhận xét