Thứ Tư, 20 tháng 1, 2016

Truyện Kiều đã được dịch sang tiếng Nga và phát hành

Anh Vũ Thế Khôi (con trưởng cụ Vũ Đình Hòe, dân TSQ Lư Sơn - Quế Lâm 1950) yêu Truyện Kiều, yêu tiếng Nga đã dịch Truyện Kiều và được cô giáo Sophia Leonidovna Kortrikova hiệu đính. 
Đoạn trường để Truyện Kiều được xuất bản ra tiếng Nga cực kì gian nan. Và nay, Truyện Kiều đã được dịch. Mời các bạn nghe tâm sự của tác giả.
Bìa 1.

Bìa 4.











Cô giáo Sophia đã 92 tuổi càm động bên tác phẩm của cô và trò Khôi.
Các bạn Nga văn "100" thân mến!
Bản dịch Truyện Kiều do tôi thực hiện, cô giáo chúng ta Sophia Leonidovna Kortrikova tận tâm tận lực hiệu đính, bị bỏ lại không in trong ấn phẩm của Nxb KHXH, nay đã được xuất bản hoàn toàn do kinh phí tự nguyện của thày trò tiếng Nga, vợ chồng tôi và vợ chồng hai bạn Thúy Toàn và Đinh Trần Toán.
Ngày hôm qua, 17/01/2016, TRUYỆN KIỀU ĐÃ ĐẾN TẬN TAY cô Sophia. Sách do một sinh viên tiếng Nga và đồng nghiệp cũ đem 3 quyển đến biếu cô tận nhà. Bây giờ tôi mới thực sự yên tâm là mình không phải đắc tội với tuổi 92 của Cô.
Xin chia vui cùng các bạn.

1 nhận xét:

Kháng Chiến nói...

Bản dịch sang tiếng Nga Truyện Kiều của Đại thi hào Nguyễn Du của Nhà giáo ưu tú-Nhà Nga học có uy tin Vũ Thế Khôi được thực hiện theo thể thơ tư do Nga.Nhà ngôn ngữ học Sophia kortrikova năm nay 93 tuổi là cô giáo tiếng Nga của học trò Vũ Thế Khôi từ 1954. Sau khi đọc bàn thảo tiếng Nga của trò , cô giáo già cảm nhận được nét đẹp hồn thơ Việt trong 3470 câu thơ tự do Nga nên quyết định lãnh trách nhiệm biên tập,hiệu đính cho bản thào có chất Nga hơn. Nay với kinh phí tự nguyện ,anh Khôi cùng ban bè,học sinh của mình cho ra mắt tác phẩm Truyện Kiều của Đại thi hào Nguyễn Du.Cuốn sách do nHà xuất bản Thề Giới xuất bản. Cuốn sách là một công trình khoa học -văn hóa để đời cùa anh Vũ Thế Khôi,là sự đóng góp rất quý báu cho quann hện hữu nghị Việt Nga.Từ đáy lòng xin chúc mừng.