Chủ Nhật, 6 tháng 12, 2015

Bài thuốc cho người mất ngủ

Mời tham khảo và ứng dụng!

Dịch Truyện Kiều sang tiếng Nga (tiếp)

1000 câu đầu của Truyện Kiều xuôn xẻ theo quy trình làm việc chặt chẽ ấy. Tôi yên chí, không quan tâm đến việc gì khácmải mê làm việcCó hơi lăn tăn là sau 1000 câu đầu tiênchỉ nhận được các nhận xét góp ý với bản dịch của hai anh Hoàng và Huyếncòn bản hiệu đính của các học giả Nga thì không thấy gửi lại nữaMình dịch tốt hơn chăngHay thấy mình chấp nhận hầu hết chỗ hiêu đính (cũng đôi chỗ sửa làm mất tính hình tượngtôi lấy lại cách dịch của mình), họ thấy không cần mất thời giờ mail đi mail lại mà chuyển luôn cho nhà thơ? Thôi thì cũng đượcvì dẫu sao họ là những người Ngalại là học giả.