Thứ Tư, 28 tháng 9, 2011

Chuyện của Samurai (ST: Bột)

Một vị samurai ðến thu nợ của người ðánh cá.
Người ðánh cá nói: “Tôi xin lỗi, nãm vừa qua thật tệ, tôi không có ðồng nào ðể trả ngài”.
Samurai nổi nóng, rút kiếm ra ðịnh giết người ðánh cá ngay lập tức. Rất nhanh trí, người ðánh cá nói: “Tôi cũng ðã học võ và sư phụ tôi khuyên không nên ðánh nhau khi ðang tức giận”.



Vị samurai nhìn người ðánh cá một lúc, sau ðó từ từ hạ kiếm xuống. “Sư phụ của ngưõi rất khôn ngoan. Sư phụ của ta cũng dạy như vậy. Ðôi khi ta không kiểm soát ðược nỗi giận dữ của mình. Ta sẽ cho ngươi thêm một nãm ðể trả nợ và lúc ðó chỉ thiếu một xu thôi chắc chắn ta sẽ giết ngưõi.”

Vị samurai trở về nhà khi ðã khá muộn. Ông nhẹ nhàng ði vào nhà vì không muốn ðánh thức vợ, nhưng ông ta rất bất ngờ khi thấy vợ mình và một kẻ lạ mặt mặc quần áo samurai ðang ngủ trên giường.
Nổi ðiên lên vì ghen và giận dữ, ông nâng kiếm ðịnh giết cả hai, nhưng ðột nhiên lời của người ðánh cá văng vẳng bên tai: “Ðừng hành ðộng khi ðang giận dữ.”
 Vị samurai ngừng lại, thở sâu, sau ðó cố tình gây ra tiếng ðộng lớn. Vợ ông thức dậy ngay lập tức, kẻ lạ mặt cũng vậy. Hoá ra ðó chính là mẹ ông.
Ông gào lên: “Chuyện này là sao vậy? Suýt nữa con ðã giết cả hai người!”.
Vợ ông giải thích: “Vì sợ kẻ trộm lẻn vào nhà nên thiếp ðã cho mẹ mặc quần áo của chàng ðể doạ chúng.”
Một nãm sau, người ðánh cá gặp lại vị samurai. “Nãm vừa qua thật tuyệt vời, tôi ðến ðể trả nợ cho ngài ðây, có cả tiền lãi nữa”, người ðánh cá phấn khởi nói. “Hãy cầm lấy tiền của ngưõi ði!”, vị samurai trả lời, “Ngưõi ðã trả nợ rồi”.

Không có nhận xét nào: